Raquel Camargo
Tradutora no par de línguas francês-português.
Tradução literária | Tradução de Ciências Sociais
Doutorado – Letras | Universidade de São Paulo
Doutorado sanduíche – Letras | Sorbonne Université - Paris IV
Mestrado – Direitos Humanos | Universidade Federal da Paraíba
Áreas de pesquisa: Estudos Tradutológicos, Literatura Comparada e Teoria Literária.
Interesses: processos de transferência (cultural, linguística, afetiva) que permeiam a atividade tradutória.
Recepção da literatura francesa contemporânea no Brasil.
Estudos de gênero e decoloniais.
Literatura africana francófona.
IRMÃO DE ALMA
do que traduz...
Ilê Aiyê: A fábrica do mund afro
Michel Agier
Trad. Raquel Camargo e Mirella Botaro. São Paulo, Editora 34, 2024.
A dissociação
Nadia Yala Kisukidi
Trad. Raquel Camargo e Mirella Botaro. São Paulo, Bazar do tempo, 2024.
Somos animais poéticos
Michèle Petit
Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Editora 34, 2024.
Saturno
Sarah Chiche.
Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós (no prelo)
Transferência e diferença. Condição do tradutor, condição da tradução
Michel Riaudel
Trad. Raquel Camargo. Revista de Estudos e Língua e Literatura, 2023
https://periodicos.ufs.br/interdisciplinar/issue/view/v40/v40
Que por você se lamente o Tigre
Emilienne Malfatto.
Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2023
O futuro já terminou: entrevista com Pier Paolo Pasolini
Massimo Conti.
Trad. Raquel Camargo e Jorge Sallum. Revista Rosa, 2022
A vida social dos objetos
Monique-David Ménard.
Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Ubu, 2021
https://www.ubueditora.com.br/
Uma teoria feminista da violência.
Françoise Vergès.
Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Ubu, 2021
https://www.ubueditora.com.br/
Sexo, gênero e sexualidades.
Elsa Dorlin.
Trad. Raquel Camargo e Jamille Pinheiro. São Paulo, Ubu/Crocodilo, 2021
https://www.ubueditora.com.br/
A porta da viagem sem retorno
David Diop
Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2021
Um país para morrer
Abdellah Taïa.
Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2021.
Sarah é isso
Pauline Delabroy-Allard.
Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2021.
Pele negra, máscaras brancas
Frantz Fanon
Trad. Sebastião Nascimento em colaboração com Raquel Camargo
São Paulo, Ubu, 2020
https://www.ubueditora.com.br/
Um belo diploma
Scholastique Mukasonga
Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2020
Irmão de alma
David Diop
Trad. Raquel Camargo. São Paulo, Nós, 2020
Autodefesa: uma filosofia da violência
Elsa Dorlin.
Trad. Raquel Camargo e Jamille Pinheiro Dias. São Paulo, Ubu, 2020.
https://www.ubueditora.com.br/
Um feminismo decolonial
Françoise Vergès.
Trad. Raquel Camargo e Jamille Pinheiro Dias. São Paulo, Ubu, 2020.
https://www.ubueditora.com.br/
As guerrilheiras
Monique Wittig.
Trad. Raquel Camargo e Jamille Pinheiro Dias. São Paulo, Ubu, 2019.
https://www.ubueditora.com.br/
do que escreve...
Vidas e mortes no poema Na noite Calunga, no bairro Cabula, de Ricardo Aleixo
Raquel Camargo. Revista Paraguaçu - Estudos Literários V.1, n. 2, 2023
https://www3.ufrb.edu.br/seer/index.php/revistaparaguacu
Traduzindo Irmão de Alma, de David Diop
Raquel Camargo. Revista Caleidoscópio. Dossier Spécial Goncourt. V.5, n. 2, 2022
https://periodicos.unb.br/index.php/caleidoscopio/issue/view/2427
Dever de memória: traduzindo Scholastique Mukasonga no Brasil
Raquel Camargo. Revista Olho d'Água: dossiê Literatura brasileira e literaturas francófonas. V.13, n. 2, 2021
http://www.olhodagua.ibilce.unesp.br/index.php/Olhodagua/issue/current/showToc
Traduzindo As Guerrilheiras, de Monique Wittig.
Raquel Camargo. Revista Pivô Cultural. 2021
Martin e Magnólia
Raquel Camargo. Editora Desdêmona. Junho, 2021
https://www.editoradesdemona.com.br/martin-e-magnolia/
Corações simples – lugares femininos na obra de Gustave Flaubert e Milton Hatoum
Raquel Camargo. Oficina Palimpsestus. Jan. 2021
https://www.oficinapalimpsestus.com.br/post/michelriaudel
A Guerrilha que se propõe saída para a linguagem
Raquel Camargo; Jamile Pinheiro Dias. Suplemento PE. Ed. Fev. 2020
http://www.suplementopernambuco.com.br/images/pdf/PE_168_web.pdf
Imagens de um certo Brasil e redes de significância na tradução para o Português de Là où les tigres sont chez eux, de Jean-Marie Blas de Roblès.
Raquel Camargo. Revista Tradterm, V. 32, 2018
O Atlântico Sul no espelho da tradução: Roblès e Monénembo no Brasil.
Raquel Camargo; Mirella Botaro. Revista Criação e Crítica, V. 22, 2018
edições, preparações e revisões
A leste dos sonhos
Nastassja Martin.
Trad. Camila Boldrini
Edição e preparação: Raquel Camargo
São Paulo, Editora 34, 2023
Viver à sua luz
Abdellah Taïa.
Trad. Camila Boldrini
Preparação: Raquel Camargo
São Paulo, Editora Nós, 2024
Proust e os signos
Gilles Deleuze.
Trad. Roberto Machado
Revisão: Alberto Martins, Raquel Camargo, Beatriz de Freitas.
São Paulo, Editora 34, 2023
Contato
E-mail: raquelcamargo_7@hotmail.com
© 2020 por Raquel Camargo.Todos os direitos reservados.
Desenvolvido por On Comunicação & Marketing


